• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Po co coraz to częściej korzystamy z usług oraz ofert typu

Warunki unijne sprawiają, że praca w innym kraju aniżeli Polska wymaga od nas tłumaczenia różnych pism. Są to dowody osobiste, prawa jazdy, świadectwa maturalne, czy także dyplomy ukończenia studiów. Jednakże sami takiego zaświadczenia nie jesteśmy w stanie przełożyć na obcy język. Do tego jest przydatny tłumacz przysięgły, który wykona dla nas każde tłumaczenie. Musimy pamiętać, że tłumaczenia takie muszą posiadać pieczęć zaświadczającą uprawnienia tłumacza, bądź placówki w jakiej funkcjonuje. Biuro tłumaczeń http://www.izabela-koziel.pl posiada paru zawodowców posiadających właściwe certyfikaty stwierdzające jego „przysięgłość”. Po zapłaceniu dobrej zapłaty otrzymujemy parę kopii przetłumaczonego dokumentu. Co interesujące tłumacz przysięgły tłumaczy nie wyłącznie treść dokumentu, ale też musi określić każdą pieczątkę zawartą w dokumencie, zarówno z wyglądu, jak oraz ze względu na zawarte w niej słowa. Z takimi dokumentami możemy się już poruszać w kraju, w którym przetłumaczone dokumenty były nam potrzebne. Nikt nie może podważyć pracy wykonanej przez tłumacza przysięgłego.

źródło:
———————————
1. http://kuehlgefrierkombination-sparsam.de
2. link do strony
3. http://kunstundkoestlich.de
4. http://lakecarroll.info
5. http://landfrauen-allershausen.de

Comments are closed.